We mean all. Really. 

One of our core values is respect for all people. Therefore, we take care to include both masculine and feminine and non-binary gender forms in our language.

Our solution

We have read many studies on gender-neutral language. After careful consideration, we decided to go with the "Norwegian model". That is, we use the generic form of the word as it occurs in the language (i.e., masculine, feminine, neuter) to mean everyone. We add the gender if it is meant specifically, e.g. "a group of female police officers" or "a male guard".

We do this so that

  • texts can be read aloud automatically (we do not want to exclude people with impaired eyesight),

  • we use a solution that is accepted (because acceptance barriers can lead to the opposite being achieved),

  • we directly address the mental model in texts (because the mental model essentially influences text comprehension and only downstream the genus of a word). 


If you want to read more on the topic of mental models in this context, you will find it here:

  • Ute Gabriel and Pascal Gygax: "Can language amendments change gender representation? The case of Norway.", Scandinavian journal of psychology. 49. 451-7, 2008

  • Andrea Bender, Sieghard Beller, Karl Christoph Klauer, "Gender Congruency From a Neutral Point of View: The Roles of Gender Classes and Conceptual Connotations," Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, Vol 44(10), Oct 2018, 1580-1608.

  • Sayaka Sato, Pascal Gygax, Ute Gabriel, "Gauging the Impact of Gender Grammatization in Different Languages: Application of a Linguistic-Visual Paradigm." Frontiers in Psychology, 2016


          Will be happy to help you:

          Service Team

          wibas GmbH

          Service Team

          Otto-Hesse-Str. 19B

          64293 Darmstadt

          +49 6151 5033490